هجرة النص و ثبات الهویة

نوع مقاله : علمی - پژوهشی

نویسنده

عضو المجلس الوطنی لاتحاد الکتاب الجزائریین- رئیس رابطة المترجمین الأدبیین

چکیده

اذا کان القارئ الجزائری و العربی، قد تعرف علی الروایة الجزائریة المکتوبة بالفرنسیة، لأسباب تاریخیة و اجتماعیة، ثم بعدها علی الروایة الجزائریة المکتوبة بالعربیة منذ بدایة الاستقلال و استرجاع السیادة الوطنیة، فان الروایة الجزائریة المکتوبة بالایطالیة تعتبر تجربة استثنائیة و فریدة فی الأدب الجزائری، ذلک أن العلاقات الثقافیة بین اللغتین تکاد تکون معدومة، و أن ایطالیا لم تکن وجهة مقصودة من قبل المهاجرین الباحثین عن العمل، أو تغییر نمط المعیشة حتی تتکون نخبة قادرة علی التعاطی مع الایطالیة أو الکتابة. اما الأسئلة التی تطرح فی هذه المقالة فهی أنّ: 1- متی بدأت ارتباط الادبین الایطالی و الجزائری؟ 2- من هم الادباء الجزائیون الذین عملوا فی مجال الادب الایطالی؟ 3- و ما هو اعمالهم؟ 4- من الادباء الجزایون الذین کتبوا روایاتهم باللغة الایطالیة، ما هی مضامین روایاتهم، و ما هو هدفهم من کتابة الروایة باللغة الایطالیة؟ یحاول هذا البحث أن یجیب الی هذه الاسئلة بمنهج توصیفی- تحلیلی. الظروف السیاسیة و الأمنیة التی عرفتها الجزائر، جعل نخبة من الشباب الحاملین لشهادات جامعیة حصلوا علیها فی بلدهم یقصدون هذه الوجهة الغربیة. اقترنت المغامرة باقتحام المکان المجهول و اللغة المجهولة؛ بالمغامرة الثقافیة و اللغویة و محاولة الاندماج و المساهمة فی المشهد الثقافی الایطالی، و اختیارهم الکتابة الروائیة الایطالیة

کلیدواژه‌ها


  1. - Dekhis(amor): I lupidellanote- editorial Ancora del mediterraneo 2008
  2. - Lakhous(amor): scontro di civilita per unascensore a piazza Vittorio edizioni e/o 2006 roma
  3. - Divorzioall Islamica a viale Marconi
  4. - Lamri(taher): I sessantanomidell amore- faraeditore 2006
  5. - Smari(abdelmalek): fiamme in paradiso – ll saggiaore 2000
  6. - L Occidentalista – libri bianchi 2008
  7. - التلیسی، خلیفه محمد، (1986)، قاموس ایطالی عربی، مکتبة لبنان. بیروت: الدار العربیة للکتاب، طرابلس.
  8. - رسول، محمد رسول، (2002)، محنة الهویة، بیروت: مسارات البناء المؤسسة العربیة للدراسات.
  9. - ریکور، بول، (2006)، الهویة السردیة ضمن الزمان و السرد، ترجمة: سعید الغانمی، بیروت: دار الکتاب الجدید.
  10. - سعید، ادوارد، (2007)، تأملات حول المنفی 01ت/ ثائر ذیب (ط1/ 2004) بیروت: دار الآداب.
  11. - عصفور، جابر، (2012)، عن المهجر و المنفی من منظور مختلف، کتاب العربی ع90، الکویت، الثقافة العربیة فی المهجر.
  12. - الناعوری، عیسی، (1977)، أدباء من الشرق و الغرب، بیروت، منشورات عویدات.
  13. - ـــــــــــــــ ، (2004)، رحلة إلی ایطالیا المؤسسة العربیة للدراسات و النشر، بیروت/ ابوظبی: دار السویدی للنشر و التوزیع.
  14. - نوری شاکر، (2011)، منفی اللغة، دبی: دار الصدی.
  15. - الهرماسی، محمد الصالح، (2011)، مقاربة فی اشکالیة الهویة، المغرب العربی المعاصر، بیروت‌ـ لبنان: دارالفکر المعاصر.
  16. - Julien green: le langage et son double: seuil/ points 1987 paris.
  17. - Christian lagarde: des ecritures bilingues. L harmattan 2001 paris.
  18. - amin maalouf: les identities meurtrieres: grasset, poche 1998 paris.
  19. - tillisi, kalifa,m: dizionario italiano arabo: libraire du liban 1986.