• Register
  • Login
  • Persian

Arabic Literature Bulletin

  1. Home
  2. Translating poetry as poetry, a difference between plagiarism and creativity; a historical study about translating poetry as poetry, a study of Arabic and Persian till the sixth century

Current Issue

By Issue

By Author

By Subject

Author Index

Keyword Index

About Journal

Aims and Scope

Editorial Board

Publication Ethics

Indexing and Abstracting

Related Links

FAQ

Peer Review Process

Journal Metrics

News

Translating poetry as poetry, a difference between plagiarism and creativity; a historical study about translating poetry as poetry, a study of Arabic and Persian till the sixth century

    Authors

    • Ahmad Heydari 1
    • Aliasghar Ghahramani Moghbel 2
    • Nasser Zare 1

    1 Persian Gulf University, Bushehr

    2 Shahid Beheshti University

,

Document Type : علمی - پژوهشی

10.29252/jalc.2021.205695.0
  • Article Information
  • Download
  • How to cite
  • Statistics
  • Share

Abstract

In classic literature translating poetry means that a poet knows Arabic and Persian and starts translating a part or parts from Arabic to Persian or vice versa(classic to classic). And, all this is for revealing the poetry power in literature. Translating poetry as poetry is a part of a series of issues and subjects which are related to it based on the subject and form. What important hear is the study of translations from two bases; translation is a creative process in classic poetry and problems of poetry plagiarism. There should be a coincidence between these bases according to the differences between a translation being a creative work or plagiarized one may degrade the poet. This comparative study is based on historical references and tries to work on poetic translations in a Arabic and Persian till the sixth century trying to apply the concept of creativity or plagiarism. We concluded that translating poetry as a creative work should be accepted by the poet himself. They should not be different parts in a book. But, manipulating the translated part in a poem and never mentioning the writer's name is a distinguishing point between a creative work and a plagiarized one

Keywords

  • translating poetry as poetry
  • creative work
  • plagiarism
  • XML
  • PDF 510.1 K
  • RIS
  • EndNote
  • Mendeley
  • BibTeX
  • APA
  • MLA
  • HARVARD
  • CHICAGO
  • VANCOUVER
    • Article View: 2,275
    • PDF Download: 1,679
Arabic Literature Bulletin
Volume 11, Issue 20
July 2020
Pages 76-98
Files
  • XML
  • PDF 510.1 K
History
  • Receive Date: 28 November 2019
  • Revise Date: 22 December 2021
  • Accept Date: 22 December 2021
Share
How to cite
  • RIS
  • EndNote
  • Mendeley
  • BibTeX
  • APA
  • MLA
  • HARVARD
  • CHICAGO
  • VANCOUVER
Statistics
  • Article View: 2,275
  • PDF Download: 1,679

APA

Heydari, A. , Ghahramani Moghbel, A. and Zare, N. (2020). Translating poetry as poetry, a difference between plagiarism and creativity; a historical study about translating poetry as poetry, a study of Arabic and Persian till the sixth century. Arabic Literature Bulletin, 11(20), 76-98. doi: 10.29252/jalc.2021.205695.0

MLA

Heydari, A. , , Ghahramani Moghbel, A. , and Zare, N. . "Translating poetry as poetry, a difference between plagiarism and creativity; a historical study about translating poetry as poetry, a study of Arabic and Persian till the sixth century", Arabic Literature Bulletin, 11, 20, 2020, 76-98. doi: 10.29252/jalc.2021.205695.0

HARVARD

Heydari, A., Ghahramani Moghbel, A., Zare, N. (2020). 'Translating poetry as poetry, a difference between plagiarism and creativity; a historical study about translating poetry as poetry, a study of Arabic and Persian till the sixth century', Arabic Literature Bulletin, 11(20), pp. 76-98. doi: 10.29252/jalc.2021.205695.0

CHICAGO

A. Heydari , A. Ghahramani Moghbel and N. Zare, "Translating poetry as poetry, a difference between plagiarism and creativity; a historical study about translating poetry as poetry, a study of Arabic and Persian till the sixth century," Arabic Literature Bulletin, 11 20 (2020): 76-98, doi: 10.29252/jalc.2021.205695.0

VANCOUVER

Heydari, A., Ghahramani Moghbel, A., Zare, N. Translating poetry as poetry, a difference between plagiarism and creativity; a historical study about translating poetry as poetry, a study of Arabic and Persian till the sixth century. Arabic Literature Bulletin, 2020; 11(20): 76-98. doi: 10.29252/jalc.2021.205695.0

  • Home
  • About Journal
  • Editorial Board
  • Submit Manuscript
  • Contact Us
  • Sitemap

News

  • Memorandum of Understanding between Shahid Beheshti ... 2025-06-02
  • Issue 26 of the Journal of Critique of Arabic Literature ... 2025-03-26
  • Issue 27 of the Journal of Critique of Arabic Literature ... 2025-08-19

This Journal is an open access Journal Licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License

(CC BY 4.0)

Newsletter Subscription

Subscribe to the journal newsletter and receive the latest news and updates

© Journal management system. designed by sinaweb